ZAKON O POTVRĐIVANJU KONVENCIJE O PRIZNAVANJU EVROPSKIH PATENATA I IZMENAMA RS 1991 2000 2010 2011

ZAKON O POTVRĐIVANJU KONVENCIJE O PRIZNAVANJU EVROPSKIH PATENATA (KONVENCIJA O EVROPSKOM PATENTU) OD 5. OKTOBRA 1973. GODINE, SA IZMENAMA ČLANA 63. KONVENCIJE O EVROPSKOM PATENTU OD 17. DECEMBRA 1991. GODINE I IZMENAMA OD 29. NOVEMBRA 2000. GODINE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 5/2010 i "Sl. glasnik RS", br. 99/2011 - dr. zakon)

ČLAN 1

Potvrđuje se Konvencija o priznavanju evropskih patenata (Konvencija o evropskom patentu) od 5. oktobra 1973. godine, sa izmenama člana 63. Konvencije o evropskom patentu od 17. decembra 1991. godine i izmenama od 29. novembra 2000. godine, sačinjena u originalu na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Konvencije o priznavanju evropskih patenata (Konvencija o evropskom patentu) u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:

KONVENCIJA
O PRIZNAVANJU EVROPSKIH PATENATA (KONVENCIJA O EVROPSKOM PATENTU) OD 5. OKTOBRA 1973. GODINE, SA IZMENAMA ČLANA 63. KONVENCIJE O EVROPSKOM PATENTU OD 17. DECEMBRA 1991. GODINE I IZMENAMA OD 29. NOVEMBRA 2000. GODINE

PREAMBULA

Države ugovornice,

U želji da ojačaju saradnju između evropskih država u oblasti zaštite pronalazaka,

U želji da se takva zaštita može dobiti u tim državama na osnovu jedinstvenog postupka priznavanja patenata i ustanovljenjem određenih jedinstvenih pravila o tako priznatim patentima,

U želji da, u tom cilju, zaključe konvenciju kojom se ustanovljava Evropska organizacija za patente i stvara poseban sporazum u smislu člana 19. Konvencije za zaštitu industrijske svojine, potpisane u Parizu 20. marta 1883. godine i revidirane poslednji put 14. jula 1967. godine, i Ugovora o regionalnom patentu u smislu člana 45. stav 1. Ugovora o saradnji u oblasti patenata od 19. juna 1970. godine,

Sporazumno su donele sledeće odredbe:

Prvi deo

OPŠTE I INSTITUCIONALNE ODREDBE

Glava I

OPŠTE ODREDBE

Član 1

Evropsko pravo priznavanja patenata

Ovom Konvencijom ustanovljeno je zajedničko pravo država ugovornica u oblasti priznavanja patenata za pronalaske.

Član 2

Evropski patent

(1) Patenti priznati na osnovu ove Konvencije zovu se evropski patenti.

(2) Evropski patent ima u svakoj od država ugovornica za koju je priznat ista dejstva i podleže istim propisima kao nacionalni patent priznat u toj državi, osim ako ovom Konvencijom nije određeno drugačije.

Član 3

Teritorijalno dejstvo

Priznanje evropskog patenta može biti traženo za jednu, za više ili za sve države ugovornice.

Član 4

Evropska organizacija za patente

(1) Ovom konvencijom ustanovljava se Evropska organizacija za patente, (u daljem tekstu: Organizacija). Ona je upravno i finansijski samostalna.

(2) Organi Organizacije su:

(a) Evropski zavod za patente,

(b) Upravni savet.

(3) Zadatak Organizacije je da priznaje evropske patente. Ovaj zadatak izvršava Evropski zavod za patente pod kontrolom Upravnog saveta.

Član 4a

Konferencija ministara država ugovornica

Konferencija ministara država ugovornica odgovorna za pitanja patenata sastajaće se najmanje svake pete godine da diskutuje o pitanjima koja se tiču Organizacije i evropskog patentnog sistema.

Glava II

EVROPSKA ORGANIZACIJA ZA PATENTE

Član 5

Pravni položaj

(1) Organizacija je pravno lice.

(2) U svakoj od država ugovornica Organizacija ima svojstvo pravnog lica sa najvećim mogućim ovlašćenjima koja se, na osnovu nacionalnih propisa te države, priznaju pravnim licima; ona može naročito sticati ili otuđivati nepokretna i pokretna dobra, i biti stranka u sudskom postupku.

(3) Predsednik Evropskog zavoda za patente predstavlja organizaciju.

Član 6

Sedište

(1) Sedište Organizacije je u Minhenu.

(2) Sedište Evropskog zavoda za patente je u Minhenu. On ima svoj ogranak u Hagu.

Član 7

Agencije Evropskog zavoda za patente

U državama ugovornicama ili pri međuvladinim organizacijama nadležnim za pitanja industrijske svojine Upravni savet može, kada za to postoji potreba, odlukom osnivati agencije Evropskog zavoda za patente, u cilju davanja obaveštenja ili ustanovljenja saradnje, uz uslov da dobije saglasnost te države ugovornice ili organizacije.

Član 8

Privilegije i imuniteti

Protokol o privilegijama i imunitetima, priložen uz ovu konvenciju, određuje uslove pod kojima Organizacija, članovi Upravnog saveta, službenici Evropskog zavoda za patente i sva ostala lica navedena u tom Protokolu, a koja obavljaju poslove Organizacije, uživaju, na teritoriji država ugovornica, privilegije i imunitete koji su neophodni za obavljanje njihovih zadataka.

Član 9

Odgovornost

(1) Ugovorna odgovornost Organizacije određuje se zakonom koji se primenjuje na ugovor u pitanju.

(2) Vanugovorna odgovornost Organizacije u pogledu štete koju nanese ona, ili koju nanesu službenici Evropskog zavoda za patente prilikom obavljanja svojih zadataka, određuje se saglasno odredbama zakona koji je na snazi u Saveznoj Republici Nemačkoj. Ako je štetu prouzrokovao ogranak u Hagu ili neka agencija ili službenici ogranka ili agencije, primenjuje se zakon države ugovornice na čijem području se nalazi ogranak ili agencija.

(3) Lična odgovornost službenika Evropskog zavoda za patente prema organizaciji određuje se odredbama koje uređuju njihov položaj ili radni odnos.

(4) Sudovi nadležni za rešavanje sporova navedenih u stavovima 1. i 2. su:

(a) za sporove navedene u stavu 1. sudovi u Saveznoj Republici Nemačkoj, osim ako je u ugovoru zaključenom između stranaka određen sud u nekoj drugoj državi;

(b) za sporove navedene u stavu 2. zavisno od slučaja, ili sudovi Savezne Republike Nemačke, ili države u kojoj se nalazi ogranak ili agencija.

Glava III

EVROPSKI ZAVOD ZA PATENTE

Član 10

Rukovođenje

(1) Predsednik rukovodi Evropskim zavodom za patente i odgovara za rad Zavoda pred Upravnim savetom.

(2) U tom cilju, predsednik ima naročito sledeća ovlašćenja i obaveze:

(a) preduzima sve neophodne mere da obezbedi rad Evropskog zavoda za patente a naročito, donosi interna administrativna uputstva i saopštenja za javnost;

(b) osim ako ova konvencija ne predviđa drugačije, određuje koje radnje treba izvesti kod Evropskog zavoda za patente u Minhenu ili njegovog ogranka u Hagu kako je odgovarajuće;

(c) može da podnese Upravnom savetu predlog za izmenu ove Konvencije ili opštih odredbi za njenu primenu, ili za odluke čije je donošenje u nadležnosti Upravnog saveta;

predlaže budžet i stara se o njegovom izvršenju, što važi i za sve njegove izmene i dopune;

svake godine podnosi Upravnom savetu izveštaj o radu;

rukovodni je organ za sve zaposlene;

(g) na osnovu člana 11. imenuje službenike i odlučuje o njihovom napredovanju;

(h) disciplinski je organ za službenike o kojima je reč u članu 11. i može predložiti Upravnom savetu izricanje disciplinskih mera protiv službenika na koje se odnosi član 11. stavovi 2. i 3;

  1. i) može prenositi svoja ovlašćenja.

(3) Predsedniku u radu pomažu potpredsednici. U slučaju odsutnosti ili sprečenosti predsednika, jedan od potpredsednika obavlja njegovu dužnost na način koji određuje Upravni savet.

Član 11

Imenovanje rukovodećeg kadra

(1) Upravni savet imenuje svojom odlukom predsednika Evropskog zavoda za patente.

(2) Upravni savet imenuje svojom odlukom, nakon konsultacija sa predsednikom Evropskog zavoda za patente, potpredsednike.

(3) Članove i predsednike žalbenih veća i Velikog žalbenog veća imenuje Upravni savet, na predlog predsednika Evropskog zavoda za patente. Upravni savet može da ih ponovo imenuje nakon prethodne konsultacije sa predsednikom Evropskog zavoda za patente.

(4) Upravni savet može izricati disciplinske mere prema službenicima o kojima je reč u stavovima 1. do 3. ovog člana.

(5) Upravni savet, posle konsultacija sa predsednikom Evropskog zavoda za patente, može takođe imenovati kao članove Velikog žalbenog veća pravno kvalifikovane članove nacionalnih sudova ili kvazi-sudskih organa država ugovornica, koji mogu nastaviti sa svojim sudskim aktivnostima na nacionalnom nivou. Oni će biti imenovani za period od tri godine i mogu biti reizabrani.

Član 12

Službene obaveze

Zaposleni Evropskog zavoda za patente ne mogu, čak i po prestanku radnog odnosa, da objavljuju i koriste informacije koje, po svojoj prirodi, predstavljaju službenu tajnu.

Član 13

Sporovi između Organizacije i zaposlenih Evropskog zavoda za patente

(1) Zaposleni ili bivši zaposleni Evropskog zavoda za patente, ili njihovi pravni sledbenici, mogu podneti tužbu Upravnom sudu Međunarodne organizacije rada u sporovima sa Evropskim zavodom za patente, saglasno Statutu tog suda, a u granicama i pod uslovima određenim u opštem aktu o statusu zaposlenih, pravilniku o penzijama ili radnim propisima koji se odnose na ostale zaposlene.

(2) Žalba može biti podneta samo ako je lice koje ima pravni interes upotrebilo sva pravna sredstva koja mu stoje na raspolaganju na osnovu opšteg akta o statusu zaposlenih, pravilnika o penzijama ili radnog propisa koji se odnosi na zaposlene.

Član 14

Jezici Evropskog zavoda za patente, evropskih prijava patenata i drugih dokumenata

(1) Službeni jezici Evropskog zavoda za patente su nemački, engleski i francuski.

(2) Evropska prijava patenta mora biti podneta na jednom od službenih jezika ili, ako je podneta na nekom drugom jeziku, mora biti prevedena na jedan od službenih jezika, u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju. Za sve vreme dok traje postupak pred Evropskim zavodom za patente, ovaj prevod može biti usaglašavan sa tekstom prijave kakva je podneta. Ako se zahtevani prevod ne podnese u propisanom roku, prijava će se smatrati povučenom.

(3) Službeni jezik Evropskog zavoda za patente na kome je podneta evropska prijava patenta, ili na koji je ta prijava prevedena, mora biti korišćen u svim postupcima pred Evropskim zavodom za patente osim ako je Pravilnikom o sprovođenju drugačije određeno.

(4) Fizička ili pravna lica koja imaju boravište ili glavno sedište firme u nekoj državi ugovornici gde se kao službeni jezik ne koristi engleski, francuski ili nemački i državljani te države koji imaju boravište u inostranstvu mogu na službenom jeziku države ugovornice u pitanju, podnositi dokumenta koja su obavezna da dostave u određenom roku. Oni moraju, ipak, dostaviti njihov prevod na službeni jezik Evropskog zavoda za patente u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju.

Ako neki dokument, koji ne pripada dokumentima koji čine evropsku prijavu patenta, nije podnet na propisanom jeziku ili ako zahtevani prevod nije podnet u roku, smatra se da takav dokument nije podnet.

(5) Evropske prijave patenata objavljuju se na jeziku postupka.

(6) Spisi evropskog patenta objavljuju se na jeziku postupka i oni sadrže prevod patentnih zahteva na druga dva službena jezika Evropskog zavoda za patente.

(7) Na tri službena jezika Evropskog zavoda za patente objavljuje se sledeće:

(a) "Evropski bilten za patente",

(b) "Službeni list Evropskog zavoda za patente".

(8) Upisi u Evropski registar patenata vrše se na tri službena jezika Evropskog zavoda za patente. U slučaju sumnje, merodavan je upis na jeziku na kojem je vođen postupak.

Član 15

Organi koji vode postupak

Za sprovođenje postupaka predviđenih ovom konvencijom u Evropskom zavodu za patente se mora uspostaviti sledeće:

(a) služba za prijem,

(b) odseci za rešerš,

(c) odseci za ispitivanje,

odseci za opoziciju,

pravni odsek,

žalbena veća,

(g) Veliko žalbeno veće.

Član 16

Služba za prijem

Služba za prijem je nadležna za ispitivanje evropskih prijava patenata prilikom njihovog podnošenja i u pogledu njihove formalne urednosti.

Član 17

Odseci za rešerš

Odseci za rešerš su nadležni za izradu evropskog rešeršnog izveštaja.

Član 18

Odseci za ispitivanje

(1) Odseci za ispitivanje su nadležni za ispitivanje evropskih prijava patenata.

(2) Odsek za ispitivanje se sastoji od tri ispitivača koji su kvalifikovana tehnička lica. Međutim, pre donošenja konačne odluke o evropskoj prijavi patenta, ispitivanje prijave je, po opštem pravilu, povereno jednom od ispitivača u odseku za ispitivanje. Taj isti odsek za ispitivanje nadležan je i za vođenje usmenog postupka. Ako smatra da to priroda predmeta zahteva, odsek za ispitivanje se dopunjuje jednim ispitivačem koji je pravnik. U slučaju podele glasova, glas predsednika Odseka za ispitivanje je odlučujući.

Član 19

Odseci za opoziciju

(1) Odseci za opoziciju su nadležni za ispitivanje opozicije protiv evropskih patenata.

(2) Odsek za opoziciju se sastoji od tri ispitivača koji su kvalifikovana tehnička lica, od kojih najmanje dva nisu učestvovala u postupku priznanja patenta protiv koga je izjavljena opozicija. Ispitivač koji je učestvovao u postupku priznanja evropskog patenta ne mora biti predsednik. Pre donošenja odluke po opoziciji, odsek za opoziciju može poveriti jednom od svojih članova razmatranje opozicije. Isti odsek za opoziciju je nadležan za vođenje usmenog postupka. Ako smatra da to priroda odluke zahteva, odsek za opoziciju dopunjuje se jednim ispitivačem koji je pravnik, i koji nije učestvovao u postupku priznanja patenta. U slučaju podele glasova, glas predsednika odseka za prigovore je odlučujući.

Član 20

Pravni odsek

(1) Pravni odsek je nadležan za donošenje svih odluka koje se odnose, s jedne strane, na upise u Evropski registar patenata i, s druge strane, na upise u listu profesionalnih zastupnika i brisanja sa te liste.

(2) Odluke pravnog odseka donosi njegov član koji je pravnik.

Član 21

Žalbena veća

(1) Žalbena veća su nadležna za donošenje odluka o žalbama izjavljenim protiv odluka službe za prijem prijava, odseka za ispitivanje, odseka za opoziciju i pravnog odseka.

(2) Ako je žalba izjavljena protiv odluka službe za prijem prijava ili pravnog odseka, žalbeno veće se sastoji od tri člana koji su pravnici.

(3) Ako je žalba izjavljena protiv odluke odseka za ispitivanje, žalbeno veće se sastoji od:

(a) dva člana koja su tehnički kvalifikovana lica i jednog člana koji je pravnik, ako se odluka odnosi na odbijanje evropske prijave patenta ili na priznanje, ograničenje ili oglašavanje ništavim evropskog patenta, i ako je odluku doneo odsek za ispitivanje koji sačinjavaju manje od četiri člana;

(b) tri člana koji su tehnički kvalifikovana lica i dva člana koji su pravnici, ako je odluku doneo odsek za ispitivanje koji sačinjavaju četiri člana ili ako žalbeno veće smatra da to priroda žalbe zahteva;

(c) tri člana koji su pravnici, u ostalim slučajevima.

(4) Ako je žalba podneta protiv odluke odseka za opoziciju, žalbeno veće se sastoji od:

(a) dva člana koji su tehnički kvalifikovana lica i jednog člana koji je pravnik, ako je odluku doneo odsek za opoziciju koji sačinjavaju tri člana;

(b) tri člana koji su tehnički kvalifikovana lica i dva člana koji su pravnici, ako je odluku doneo odsek za opoziciju koji sačinjavaju četiri člana ili ako žalbeno veće smatra da to priroda žalbe zahteva.

Član 22

Veliko žalbeno veće

(1) Veliko žalbeno veće nadležno je za:

(a) donošenje odluka o pravnim pitanjima koja mu dostavljaju žalbena veća na osnovu člana 112;

(b) davanje mišljenja o pravnim pitanjima koja mu dostavlja predsednik Evropskog zavoda za patente na osnovu člana 112č

(c) odlučivanje o molbama za reviziju odluka žalbenih veća na osnovu člana 112a.

(2) U postupku na osnovu stava 1 (a) i (b) Veliko žalbeno veće se sastoji od pet članova koji su pravnici i dva člana koji su tehnički kvalifikovana lica. U postupku na osnovu stava 1(c), veliko žalbeno veće se sastoji od tri ili pet članova kao što je predviđeno u Pravilniku o sprovođenju. U svim postupcima, predsednik je jedan od članova koji je pravnik.

Član 23

Nezavisnost članova veća

(1) Članovi Velikog žalbenog veća i žalbenih veća imenovani su za period od pet godina i ne mogu biti smenjeni u tom periodu, osim zbog ozbiljnih razloga i ako Upravni savet, na predlog Velikog žalbenog veća, donese takvu odluku. Bez obzira na prvu rečenicu, mandat članova veća završava se ako oni daju otkaz ili se povuku u skladu sa Pravilnikom o zaposlenju za stalno zaposlene u Evropskom zavodu za patente.

(2) Članovi veća ne mogu biti članovi službe za prijem prijava, odseka za ispitivanje, odseka za opoziciju, niti pravnog odseka.

(3) Prilikom donošenja odluka, članovi veća nisu vezani bilo kakvim uputstvom i dužni su da primenjuju samo odredbe ove konvencije.

(4) Pravilnici o postupcima koje vode žalbena veća i Veliko žalbeno veće, donose se saglasno Pravilniku o sprovođenju. Oni prethodno moraju biti odobreni od strane Upravnog saveta.

Član 24

Izuzeće i prigovor

(1) Članovi žalbenog veća i Velikog žalbenog veća ne mogu učestvovati u rešavanju predmeta ako u vezi sa njim imaju lični interes, ako su u postupku u predmetu već učestvovali kao zastupnici jedne od stranaka ili ako su učestvovali u donošenju odluke koja je predmet žalbe.

(2) Ako iz bilo kog razloga navedenog u stavu 1. ili iz bilo kog drugog razloga, član žalbenog veća ili Velikog žalbenog veća smatra da ne može učestvovati u rešavanju predmeta, on će o tome obavestiti veće.

(3) Članovi žalbenog veća ili Velikog žalbenog veća mogu biti izuzeti na zahtev bilo koje stranke iz bilo kog razloga navedenog u stavu 1. ili zbog sumnje u njihovu pristrasnost. Zahtev za izuzeće neće biti prihvaćen ako je ista stranka već izvršila procesne radnje i pored toga što je znala za razlog izuzeća. Zahtev za izuzeće ne može se zasnivati na nacionalnosti članova.

(4) Žalbena veća i Veliko žalbeno veće donose odluke, u slučajevima navedenim u stavovima 2. i 3. bez učešća dotičnog člana. Prilikom ovog odlučivanja zamenik učestvuje u radu veća umesto izuzetog člana.

Član 25

Tehničko mišljenje

Na traženje nadležnog nacionalnog suda koji vodi raspravu po tužbi zbog povrede prava ili po zahtevu za oglašavanje ništavim, Evropski zavod za patente je obavezan da dostavi, uz plaćanje odgovarajuće takse, tehničko mišljenje u vezi sa predmetnim evropskim patentom. Odsek za ispitivanje je nadležan za davanje ovih mišljenja.

Glava IV

UPRAVNI SAVET

Član 26

Sastav

(1) Upravni savet čine predstavnici država ugovornica i njihovi zamenici. Svaka država ugovornica ima pravo da imenuje jednog predstavnika i jednog zamenika u Upravnom savetu.

(2) Članovima Upravnog saveta mogu, u skladu sa odredbama poslovnika o radu Upravnog saveta, pomagati savetnici ili eksperti.

Član 27

Predsedništvo

(1) Upravni savet bira među predstavnicima država ugovornica i njihovim zamenicima jednog predsednika i jednog zamenika predsednika. Zamenik predsednika zamenjuje predsednika po službenoj dužnosti ako je ovaj sprečen da izvršava svoje dužnosti.

(2) Mandat predsednika i zamenika predsednika traje tri godine. Oni mogu biti ponovo izabrani.

Član 28

Biro

(1) Kad broj država ugovornica dostigne najmanje osam, Upravni savet može osnovati Biro koji sačinjavaju pet njegovih članova.

(2) Predsednik i zamenik predsednika Upravnog saveta su članovi biroa po položaju; tri preostala člana bira Upravni savet.

(3) Mandat članova koje je izabrao Upravni savet traje tri godine. Oni ne mogu biti ponovo izabrani.

(4) Biro se stara o izvršenju zadataka koje mu je Upravni savet odredio saglasno poslovniku.

Član 29

Sednice

(1) Predsednik saziva sednice Upravnog saveta.

(2) Predsednik Evropskog zavoda za patente ima pravo učešća u radu Upravnog saveta.

(3) Upravni savet se redovno sastaje jedanput godišnje; pored toga, on se sastaje na inicijativu svog predsednika ili na traženje jedne trećine država ugovornica.

(4) Upravni savet razmatra pitanja po utvrđenom dnevnom redu i prema svom poslovniku.

(5) Svako pitanje koje jedna država ugovornica želi da stavi na dnevni red saglasno odredbama poslovnika, unosi se u predlog dnevnog reda.

Član 30

Učešće posmatrača

(1) Svetska organizacija za intelektualnu svojinu ima svog predstavnika na sednicama Upravnog saveta, u skladu sa sporazumom između Organizacije i Svetske organizacije za intelektualnu svojinu.

(2) Druga međuvladina organizacija kojoj je povereno vođenje međunarodnog postupka u oblasti patenata, sa kojom je Organizacija zaključila sporazum, ima svoje predstavnike na sednicama Upravnog saveta, saglasno sporazumu.

(3) Svaka druga međuvladina organizacija ili međunarodna nevladina organizacija koja sprovodi poslove od interesa za Organizaciju može dobiti poziv od Upravnog saveta da prisustvuje njegovim sednicama za sve vreme dok se raspravlja o pitanjima od zajedničkog interesa.

Član 31

Jezici Upravnog saveta

(1) Jezici koji su u službenoj upotrebi u radu u Upravnom savetu su nemački, engleski i francuski.

(2) Dokumenti koji se podnose Upravnom savetu i zapisnici sa sastanaka su na tri jezika određena u stavu 1.

Član 32

Osoblje, prostorije i oprema

Evropski zavod za patente stavlja na raspolaganje Upravnom savetu i bilo kom komitetu koji on ustanovi osoblje, prostorije i opremu koji su neophodni za izvršenje njihovih zadataka.

Član 33

Nadležnost Upravnog saveta u određenim slučajevima

(1) Upravni savet je nadležan da vrši izmene:

(a) rokova predviđenih ovom konvencijom;

(b) Glava II do VIII i Glave X ove Konvencije da ih uskladi sa nekim međunarodnim ugovorom koji se odnosi na patente ili sa zakonodavstvom Evropske zajednice koje se odnosi na patente;

(c) Pravilnika o sprovođenju.

(2) Upravni savet je nadležan, saglasno ovoj konvenciji, da usvaja ili menja:

(a) pravilnik o finansijskom poslovanju;

(b) opšte akte o radnom odnosu stalno zaposlenih i drugih zaposlenih Evropskog zavoda za patente, o platnim razredima zaposlenih, kao i vrsti i pravilima za davanje posebnih pogodnosti;

(c) pravilnik o penzijama i povećanjima postojećih penzija saglasno porastu plata;

pravilnik o taksama;

poslovnik o radu.

(3) I pored odredbi člana 18. stav 2. Upravni savet je ovlašćen da odluči, ako iskustvo to opravda, da u određenim slučajevima odseci za ispitivanje imaju samo po jednog ispitivača koji je tehnički kvalifikovano lice. Ova odluka može biti povučena.

(4) Upravni savet je nadležan da ovlasti predsednika Evropskog zavoda za patente da pregovara i da, uz njegovu saglasnost, zaključi u ime Evropske organizacije za patente, sporazume sa državama ili međuvladinim organizacijama, kao i centrima za dokumentaciju koji su osnovani na osnovu sporazuma zaključenim sa tim organizacijama.

(5) Upravni savet ne može da donese odluku na osnovu stava 1(b):

- u vezi međunarodnog ugovora, pre njegovog stupanja na snagu;

- u vezi zakonodavstva Evropske zajednice, pre njegovog stupanja na snagu, ili, kada neki propis predviđa period za svoju primenu, pre isteka tog perioda.

Član 34

Pravo glasa

(1) Samo države ugovornice imaju pravo glasa u Upravnom savetu.

(2) Svaka država ugovornica ima jedan glas, izuzev kada se primenjuje odredba člana 36.

Član 35

Glasanje

(1) Upravni savet donosi svoje odluke, pored odluka o kojima je reč u stavovima 2. i 3, prostom većinom glasova država ugovornica koje su prisutne i koje glasaju.

(2) Zahteva se tročetvrtinska većina glasova država ugovornica koje su prisutne i koje glasaju za usvajanje odluka koje donosi Upravni savet u okviru svoje nadležnosti na osnovu člana 7, člana 11. stav 1, člana 33. stavovi 1(a) i (c) i 2. do 4, člana 39. stav 1, člana 40. stavovi 2. i 4, članova 46, 134a, člana 149a stav 2, člana 152, člana 153. stav 7, članova 166. i 172.

(3) Jednoglasnost država ugovornica u glasanju se zahteva za odluke koje je Upravni savet ovlašćen da donosi na osnovu člana 33. stav 1(b). Upravni savet donosi takve odluke samo ako su zastupljene sve države ugovornice. Odluka doneta na osnovu člana 33. stav 1(b), neće proizvesti pravno dejstvo ako neka država ugovornica izjavi, u roku od 12 meseci od datuma odluke, da ne želi da bude obavezana tom odlukom.

(4) Uzdržavanje od glasanja se ne smatra glasom.

Član 36

Brojanje glasova

(1) Za usvajanje i za izmene pravilnika o taksama, kao i za usvajanje budžeta Organizacije i izmene i dopune u budžetu, ako se time povećavaju finansijske obaveze država ugovornica, svaka država ugovornica, može zahtevati da odmah nakon prvog glasanja u kome svaka država ugovornica ima jedan glas, bez obzira na rezultat tog glasanja, otpočne drugo glasanje kod koga se glasovi računaju saglasno odredbama stava 2. Odluka se donosi na tom drugom glasanju.

(2) Broj glasova koji ima svaka država ugovornica prilikom novog glasanja računa se na sledeći način:

(a) broj koji odgovara postotku koji se dobija za svaku državu ugovornicu po ključu podele posebnih finansijskih doprinosa iz člana 40. stavovi 3. i 4. množi se brojem država ugovornica i deli sa pet;

(b) broj glasova koji je tako dobijen zaokružuje se na ceo naredni broj;

(c) ovom broju glasova dodaje se pet glasova;

ipak, nijedna država ugovornica ne može imati više od trideset glasova.

Glava V

FINANSIJSKE ODREDBE

Član 37

Pokrivanje rashoda

Budžet Organizacije finansira se iz:

(a) vlastitih prihoda Organizacije;

(b) uplata država ugovornica iz takse za održavanje u važnosti evropskih patenata, naplaćenih u tim zemljama;

(c) posebnih finansijskih doprinosa država ugovornica, ukoliko je to potrebnо;

u odgovarajućem slučaju, prihoda na osnovu člana 146;

kada je pogodno, i samo za materijalna dobra, pozajmicama od treće strane gde je položeno obezbeđenje u vidu zemljišta ili nekretnina;

kada je pogodno, treća strana finansira specifične projekte.

Član 38

Vlastiti prihodi Organizacije

Vlastiti prihodi Organizacije sastoje se od:

(a) svih prihoda od taksi i iz drugih izvora i takođe rezerve Organizacije;

(b) resursi Penzionog rezervnog fonda, koji će biti tretirani kao posebna klasa prihoda Organizacije namenjena da podrži penzioni plan organizacije obezbeđujući adekvatne rezerve.

Član 39

Uplate država ugovornica od naplaćenih taksi za održavanje u važnosti evropskih patenata

(1) Svaka država ugovornica, od svake takse koju je naplatila za održavanje u važnosti evropskog patenta u toj državi, doznačuje Organizaciji iznos koji odgovara delu te takse, koji određuje Upravni savet; taj deo ne može preći 75% i jedinstven je za sve države ugovornice. Ako je taj iznos niži od jedinstvenog minimuma koji je odredio Upravni savet, država ugovornica doznačuje Organizaciji taj minimum.

(2) Svaka država ugovornica saopštava Organizaciji sve elemente koje Upravni savet smatra potrebnim za određivanje iznosa ovih uplata.

(3) Upravni savet određuje datum kada treba izvršiti uplatu.

(4) Ako uplata nije izvršena u potpunosti određenog dana, država ugovornica duguje od tog dana kamatu na neuplaćeni iznos.

Član 40

Visina taksi i uplata. Posebni finansijski doprinosi

(1) Iznos taksi i deo takse, koji su navedeni u članu 38. odnosno u članu 39. moraju biti tako određeni da prihodi na osnovu njih omogućavaju da se obezbedi ravnoteža u budžetu Organizacije.

(2) Ipak, kada Organizacija nije u mogućnosti da ostvari ravnotežu u budžetu pod uslovima predviđenim u stavu 1. države ugovornice doznačuju Organizaciji posebne finansijske doprinose čiji iznos utvrđuje Upravni savet za odnosnu budžetsku godinu.

(3) Posebni finansijski doprinosi utvrđuju se za svaku državu ugovornicu prema broju prijava patenata podnetih u pretposlednjoj godini koja prethodi godini u kojoj je stupila na snagu ova konvencija, i to prema sledećem ključu:

  1. a) za polovinu, srazmerno broju prijava patenata podnetih u odnosnoj državi ugovornici;
  2. b) za polovinu, srazmerno broju prijava patenata podnetih od strane fizičkih i pravnih lica koja imaju svoj domicil ili poslovno sedište na teritoriji te države, u onoj državi među ostalim državama ugovornicama, koja je na drugom mestu po visini broja prijava koje su pomenuta lica podnela u drugim državama ugovornicama.

Ipak, iznosi kojima se zadužuju države u kojima je broj podnetih prijava patenata preko 25.000 uzimaju se kao celina i ponovo se dele srazmerno ukupnom broju prijava patenata podnetih u tim istim državama.

(4) Kada iznos doprinosa jedne države ugovornice ne može biti određen pod uslovima navedenim u stavu 3. Upravni savet određuje taj iznos u saglasnosti sa državom u pitanju.

(5) Odredbe člana 39. stavovi 3. i 4. primenjuju se mutatis mutandis na posebne finansijske doprinose.

(6) Posebni finansijski doprinosi vraćaju se uvećani za iznos kamate čija je stopa jedinstvena za sve države ugovornice. Povraćaj se vrši kada su u budžetu obezbeđena sredstva za tu svrhu; tako obezbeđeni iznos se raspoređuje na države ugovornice prema ključu navedenom u stavovima 3. i 4. ovog člana.

(7) Posebni finansijski doprinosi doznačeni u toku određene budžetske godine moraju u celini biti vraćeni pre vraćanja, u celini ili u ratama, posebnog doprinosa uplaćenog u toku neke kasnije budžetske godine.

Član 41

Akontacije

(1) Na traženje predsednika Evropskog zavoda za patente, države ugovornice daju Organizaciji novčane akontacije, za njihove uplate i doprinose, a u granicama iznosa koji određuje Upravni savet. Iznos takvih akontacija se određuje imajući u vidu iznose koje države ugovornice duguju za odnosnu budžetsku godinu.

(2) Odredbe člana 39. stavovi 3. i 4. primenjuju se mutatis mutandis na akontacije.

Član 42

Budžet

(1) Budžet Organizacije mora biti saldiran. Biće planiran u skladu sa opšte prihvaćenim računovodstvenim principima, navedenim u Pravilniku o finansijskom poslovanju. U slučaju potrebe, mogu se vršiti izmene i dopune budžeta.

(2) Budžet mora biti sačinjen kao računovodstvena celina, saglasno pravilniku o finansijskom poslovanju.

Član 43

Ovlašćenja za rashode

(1) Rashodi prikazani u budžetu na raspolaganju su u toku trajanja budžetske godine, osim ako pravilnik o finansijskom poslovanju ne predviđa drugačije.

(2) U skladu sa pravilnikom o finansijskom poslovanju, sredstva koja nisu iskorišćena do kraja budžetske godine, izuzev onih koja se odnose na personalne rashode, mogu biti preneta samo na narednu godinu.

(3) Sredstva se posebno prikazuju po poglavljima u kojima se grupišu rashodi prema njihovoj prirodi ili njihovoj nameni i raščlanjuju se, u slučaju potrebe, saglasno pravilniku o finansijskom poslovanju.

Član 44

Sredstva za nepredvidive rashode

(1) Iznosi za nepredvidive rashode mogu biti uneti u budžet Organizacije.

(2) Organizacija može koristiti ta sredstva ako dobije prethodno saglasnost Upravnog saveta.

Član 45

Budžetska godina

Budžetska godina započinje 1. januara i završava se 31. decembra.

Član 46

Predlog budžeta i njegovo usvajanje

(1) Predsednik Evropskog zavoda za patente podnosi Upravnom savetu predlog budžeta najkasnije do datuma određenog u pravilniku o finansijskom poslovanju.

(2) Upravni savet usvaja budžet i sve njegove izmene i dopune.

Član 47

Privremeni budžet

(1) Ako, na početku budžetske godine, Upravni savet još nije usvojio budžet, rashodi će se činiti na mesečnoj osnovi, po poglavlju ili drugoj podeli, saglasno pravilniku o finansijskom poslovanju, u granicama dvanaestine iznosa koji je određen u budžetu za prethodnu godinu, s tim da predsednik Evropskog zavoda za patente ne može raspolagati iznosima većim od dvanaestine u odnosu na iznose predviđene u predlogu budžeta.

(2) Upravni savet može, ako poštuje druge uslove iz stava 1. odobriti da rashodi budu veći od dvanaestine.

(3) Isplate o kojima je reč u članu 37(b) biće privremeno vršene pod uslovima određenim u članu 39. za budžetsku godinu koja je prethodila godini na koju se odnosi predlog budžeta.

(4) Države ugovornice uplaćuju svakog meseca, privremeno i saglasno ključu navedenom u članu 40. stavovi 3. i 4. sve posebne finansijske doprinose radi obezbeđenja primene stavova 1. i 2. Član 39. stav 4. primenjuje se mutatis mutandis na ove doprinose.

Član 48

Izvršenje budžeta

(1) Predsednik Evropskog zavoda za patente izvršava, uz ličnu odgovornost i u granicama odobrenih iznosa, budžet kao i njegove izmene i dopune.

(2) Predsednik Evropskog zavoda za patente može, u okviru budžeta, u skladu sa pravilnikom o finansijskom poslovanju, davati naloge za isplate unutar poglavlja ili jedinica podele.

Član 49

Revizija

(1) Račune ukupnih prihoda i rashoda u budžetu, kao i bilans Organizacije ispituju revizori koji su nezavisni u svom radu i koje imenuje Upravni savet za period od 5 godina, s tim da taj period može biti produžen ili obnovljen.

(2) Revizija se vrši na dokumentima i može biti na licu mesta, ako za to postoji potreba. Revizija ima za cilj da utvrdi da li su savi primljeni prihodi i svi i namireni rashodi zakoniti i regularni, i da li je obezbeđeno dobro finansijsko poslovanje. Revizori sastavljaju izveštaj koji sadrži potpisano mišljenje revizora nakon utvrđivanja završnog računa za svaku budžetsku godinu.

(3) Predsednik Evropskog zavoda za patente podnosi svake godine Upravnom savetu za proteklu budžetsku godinu izveštaj o finansijskom poslovanju u okviru budžeta, kao i bilans prihoda i rashoda Organizacije kome je priložen izveštaj revizora.

(4) Upravni savet odobrava godišnji bilans, kao i izveštaje revizora, i razdužuje predsednika Evropskog zavoda za patente u pogledu izvršenja budžeta.

Član 50

Pravilnik o finansijskom poslovanju

Pravilnik o finansijskom poslovanju predviđa naročito:

(a) postupke utvrđivanja i izvršenja budžeta, kao i polaganje i reviziju računa;

(b) načine i postupak po kojima uplate i doprinosi predviđeni u članu 37. kao i akontacije predviđene u članu 41. treba da budu stavljeni na raspolaganje Organizaciji od strane država ugovornica;

(c) pravila koja se tiču odgovornosti u pogledu ovlašćenja i službenika u računovodstvu i postupke njihovog nadzora;

kamatne stope predviđene u članovima 39, 40. i 47;

načine obračuna doprinosa koji se plaćaju na osnovu člana 146;

sastav i zadatke budžetskog i finansijskog odbora koji formira Upravni savet;

(g) opšte prihvaćene računovodstvene principe na kojima se zasniva budžet i godišnji finansijski izveštaj.

Član 51

Pravilnik o taksama

(1) Evropski zavod za patente može da propiše takse za svaki službeni zadatak ili postupak koji se sprovodi na osnovu ove Konvencije.

(2) Rokovi za plaćanje taksi pored onih propisanih ovom Konvencijom predviđaju se u Pravilniku o sprovođenju.

(3) Kada Pravilnik o sprovođenju utvrđuje da se mora platiti neka taksa, on takođe predviđa pravne posledice neplaćanja takve takse u zakonskom roku.

(4) Pravilnik o taksama utvrđuje, naročito, iznose taksi i način njihove naplate.

Drugi deo

PATENTNO PRAVO

Glava I

PATENTIBILNOST

Član 52

Patentibilni pronalasci

(1) Evropski patenti priznaju se za pronalaske iz bilo koje oblasti tehnike, pod uslovom da su oni novi, da imaju inventivan nivo i da su pogodni za industrijsku primenu.

(2) Ne smatraju se pronalascima u smislu stava 1. naročito:

(a) otkrića, naučne teorije i matematičke metode;

(b) estetske kreacije;

(c) planovi, pravila i postupci za obavljanje intelektualnih delatnosti, za igranje igara ili obavljanje poslova, kao i programi za računare;

prikazivanje informacija.

(3) Stav 2. isključuje patentibilnost predmeta ili aktivnosti ovde navedenih jedino ako se evropska prijava patenta ili evropski patent odnosi na neki od tih predmeta, posmatran kao takav.

Član 53

Izuzeci od patentibilnosti

Evropski patenti ne priznaju se za:

(a) pronalaske čija bi komercijalna upotreba bila protivna javnom poretku ili moralu, s tim što se takva upotreba pronalaska ne može smatrati protivnom javnom poretku ili moralu jedino zbog činjenice da je zabranjena u svim ili u nekim državama ugovornicama, zakonskim ili podzakonskim aktom;

(b) biljne sorte i životinjske rase, kao ni za bitno biološke postupke za dobijanje biljki ili životinja, s tim što se ova odredba ne odnosi na mikrobiološke postupke ili na proizvode dobijene tim postupcima;

(c) postupci lečenja ljudskog ili životinjskog tela, hirurški, terapeutski ili dijagnostički postupci za lečenje ljudskog ili životinjskog tela; ova odredba ne primenjuje se na proizvode, posebno supstance ili kompozicije koje se koriste u bilo kom od ovih postupaka.

Član 54

Novost

(1) Pronalazak je nov ako nije obuhvaćen stanjem tehnike.

(2) Stanje tehnike čini sve ono što je pre datuma podnošenja evropske prijave patenta učinjeno dostupnim javnosti putem pisanog ili usmenog opisa, upotrebom ili na bilo koji drugi način.

(3) Takođe, stanje tehnike obuhvata sadržinu evropskih prijava patenata, onakvih kakve su podnete, koje imaju raniji datum podnošenja u odnosu na datum naveden u stavu 2. i koje su objavljene tog datuma ili kasnije.

(4) Stavovi 2. i 3. ne isključuju patentibilnost bilo koje supstance ili kompozicije, sadržane u stanju tehnike, za korišćenje u nekom postupku pomenutom u članu 53(c), pod uslovom da njena upotreba u bilo kom takvom postupku nije sadržana u stanju tehnike.

(5) Stavovi 2. i 3. takođe ne isključuju patentibilnost bilo koje supstance ili kompozicije navedene u stavu 4. za bilo koju posebnu upotrebu u postupku navedenom u članu 53(c), pod uslovom da takva upotreba nije sadržana u stanju tehnike.

Član 55

Otkrivanje pronalaska bez štetnih posledica

(1) Prilikom primene člana 54. ne uzima se u obzir otkrivanje pronalaska ako je do njega došlo najviše šest meseci pre podnošenja evropske prijave patenta i ako je ono neposredna ili posredna posledica:

(a) očigledne zloupotrebe u odnosu na podnosioca prijave ili njegovog pravnog prethodnika, ili

(b) činjenice da je podnosilac prijave ili njegov pravni prethodnik izložio pronalazak na zvaničnim ili zvanično priznatim izložbama u smislu Konvencije o međunarodnim izložbama, potpisane u Parizu 22. novembra 1928. godine i revidirane poslednji put 30. novembra 1972. godine.

(2) U slučaju predviđenom u stavu 1. tačka (b), stav 1. primenjuje se samo ako podnosilac prijave navede prilikom podnošenja evropske prijave patenta, da je pronalazak bio izložen i dostavi dokaz o tome u roku i pod uslovima predviđenim u Pravilniku o sprovođenju.

Član 56

Inventivni nivo

Smatra se da pronalazak ima inventivni nivo ako za stručnjaka iz odgovarajuće oblasti ne proizlazi na očigledan način iz stanja tehnike. Ako stanje tehnike obuhvata dokumente navedene u članu 54. stav 3. oni se ne uzimaju u obzir kod ocene postojanja inventivnog nivoa.

Član 57

Industrijska primenljivost

Smatra se da je pronalazak industrijski primenljiv ako se predmet pronalaska može proizvesti ili upotrebiti u bilo kojoj grani industrije, uključujući i poljoprivredu.

Glava II

LICA KOJA IMAJU PRAVO DA PODNESU PRIJAVU I STEKNU EVROPSKI PATENT - NAVOĐENJE PRONALAZAČA

Član 58

Pravo na podnošenje evropske prijave patenta

Svako fizičko i pravno lice, i svako lice koje se smatra pravnim licem na osnovu zakona koji se na njega primenjuje, može podneti evropsku prijavu patenta.

Član 59

Više prijavilaca

Evropsku prijavu patenta mogu takođe, podneti zajednički podnosioci prijave ili dva ili više podnosioca koji naznačuju različite države ugovornice.

Član 60

Pravo na evropski patent

(1) Pravo na evropski patent pripada pronalazaču ili njegovom pravnom sledbeniku. Ako je pronalazač u radnom odnosu, pravo na evropski patent određeno je pravom države na čijoj teritoriji lice u radnom odnosu pretežno obavlja svoju delatnost; ako država na čijoj teritoriji lice u radnom odnosu pretežno obavlja delatnost ne može biti određena, primenjuje se pravo države na čijoj teritoriji se nalazi preduzeće poslodavca, u kojem je zaposleni u radnom odnosu.

(2) Ako dva ili više lica stvore pronalazak nezavisno jedno od drugog, pravo na evropski patent pripada licu koje je podnelo prijavu patenta, čiji je datum podnošenja najraniji, pod uslovom da je ova prva prijava objavljena.

(3) U postupku pred Evropskim zavodom za patente podnosilac prijave je ovlašćen da vrši sve radnje u vezi sa sticanjem prava na evropski patent.

Član 61

Evropska prijava patenta podneta od lica koje nema prava na podnošenje

(1) Ako je konačnom odlukom priznato pravo na sticanje evropskog patenta licu koje nije podnosilac prijave, to lice može u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju:

(a) nastaviti, umesto podnosioca prijave, postupak po evropskoj prijavi patenta, postupajući po toj prijavi kao po svojoj,

(b) podneti novu evropsku prijavu patenta za isti pronalazak, ili

(c) tražiti odbijanje evropske prijave patenta.

(2) Član 76. stav 1, primenjuje se mutatis mutandis na novu evropsku prijavu patenta podnetu na osnovu stava 1(b).

Član 62

Pravo pronalazača da bude naveden

Pronalazač ima pravo, u odnosu na podnosioca evropske prijave patenta ili nosioca evropskog patenta, da bude naveden kao takav kod Evropskog zavoda za patente.

Glava III

DEJSTVA EVROPSKOG PATENTA I EVROPSKE PRIJAVE PATENTA

Član 63

Trajanje evropskog patenta

(1) Trajanje evropskog patenta iznosi 20 godina računajući od datuma podnošenja prijave.

(2) Prethodni stav ne ograničava pravo države ugovornice da produži trajanje evropskog patenta ili da prizna odgovarajuću zaštitu koja sledi direktno po isteku trajanja patenta, pod istim uslovima kakvi se primenjuju i na nacionalne patente:

(a) da bi se uzelo u obzir ratno stanje ili slični vanredni uslovi koji utiču na tu državu;

(b) ukoliko je predmet evropske prijave patenta proizvod ili postupak za dobijanje proizvoda ili primena proizvoda koji pre nego što se može izneti na tržište te države treba da prođe postupak dobijanja administrativne dozvole u skladu sa zakonom.

(3) Stav 2. se primenjuje mutatis mutandis na evropske patente koji su zajednički odobreni za grupu država ugovornica u skladu sa članom 142.

(4) Država ugovornica koja omogućava produženje trajanja patenta ili odgovarajuću zaštitu na osnovu stava 2(b) može, u skladu sa ugovorom zaključenim sa ovom Organizacijom poveriti Evropskom zavodu za patente zadatke u vezi sa primenom odgovarajućih odredbi.

Član 64

Prava iz evropskog patenta

(1) Uz rezervu odredbe iz stava 2. evropski patent daje svom nosiocu, od dana objave obaveštenja o priznanju prava u Evropskom patentnom biltenu, u svakoj državi ugovornici za koju je priznat, ista prava koja bi mu dao nacionalni patent izdat u toj državi.

(2) Ako je predmet evropskog patenta postupak, prava iz tog patenta obuhvataju proizvode neposredno dobijene tim postupkom.

(3) Svaka povreda evropskog patenta ocenjuje se saglasno odredbama nacionalnog zakonodavstva.

Član 65

Prevod evropskog patenta

(1) Svaka država ugovornica može, ako evropski patent kakav je priznat, izmenjen ili ograničen od strane Evropskog zavoda za patente, nije sastavljen na jednom od njegovih službenih jezika, da propiše da nosilac tog patenta mora podneti centralnom zavodu za industrijsku svojinu prevod patenta, kakav je priznat, izmenjen ili ograničen, na jednom od njegovih službenih jezika ili, kada je ta država propisala upotrebu jednog posebnog službenog jezika, na tom jeziku. Prevod mora biti dostavljen u roku od 3 meseca od datuma objavljivanja obaveštenja o priznanju, održavanju u važnosti u izmenjenoj formi, ili ograničenju evropskog patenta u Evropskom patentnom biltenu, osim ako odnosna država ne odredi duži rok.

(2) Svaka država ugovornica koja je usvojila odredbe saglasne stavu 1. može propisati da nosilac patenta plati, u roku koji ta država odredi, sve ili deo troškova objavljivanja prevoda.

(3) Ako odredbe usvojene na osnovu stava 1. i 2. nisu poštovane, svaka država ugovornica može propisati da je evropski patent, još od početka, bez dejstva u toj državi.

Član 66

Dejstvo prijave evropskog patenta kao nacionalne prijave

Evropska prijava patenta kojoj je utvrđen datum podnošenja ima, u naznačenim državama ugovornicama, dejstvo uredne nacionalne prijave, s tim što se, u odgovarajućem slučaju, vodi računa o pravu prvenstva koje je zatraženo u evropskoj prijavi patenta.

Član 67

Prava iz prijave evropskog patenta nakon njene objave

(1) Evropska prijava patenta, onakva kakva je objavljena, privremeno obezbeđuje podnosiocu prijave u državama ugovornicama koje su naznačene u prijavi patenta zaštitu predviđenu članom 64. počev od dana objave.

(2) Svaka država ugovornica može predvideti da evropska prijava patenta ne obezbeđuje zaštitu predviđenu članom 64. Ipak, zaštita koja se dobija objavom evropske prijave patenta ne može biti manja od zaštite koju nacionalni propisi odnosne države daju na osnovu obavezne objave neispitanih nacionalnih prijava patenata. U svakom slučaju, svaka država ugovornica je dužna bar da predvidi da, nakon objave evropske prijave patenta, podnosilac prijave može da zahteva razumnu naknadu, određenu prema okolnostima, od svakog lica koje je iskorišćavalo, u toj državi ugovornici, pronalazak koji je predmet evropske prijave patenta, i to pod uslovima koji povlače, prema nacionalnom pravu, odgovornost za povredu nacionalnog patenta.

(3) Svaka država ugovornica čiji službeni jezik nije jezik postupka može propisati da je privremena zaštita iz stavova 1. i 2. obezbeđena tek od datuma prevoda patentnih zahteva na jedan od službenih jezika te zemlje, koji je podnosilac prijave izabrao, ili, ako ta država propisuje upotrebu određenog službenog jezika, na tom jeziku:

(a) postao dostupan javnosti, pod uslovima predviđenim njenim nacionalnim propisima, ili

(b) bio dostavljen licu koje u pomenutoj državi iskorišćava pronalazak koji je predmet evropske prijave patenta.

(4) Smatra se da prava iz evropske prijave patenta predviđena u stavovima 1. i 2. ne postoje i da nikada nisu nastala ukoliko je evropska prijava patenta povučena ili se smatra povučenom ili je odbijena. Isto važi u pogledu prava evropske prijave patenta u državi ugovornici za koju je naznačenje povučeno ili se smatra povučenim.

Član 68

Posledice oglašavanja ništavim ili ograničenja evropskog patenta

Smatra se da evropska prijava patenta ili evropski patent priznat na osnovu nje nisu imali od početka dejstva predviđena članovima 64. i 67. ako je, i u meri u kojoj je patent oglašen ništavim ili ograničen u postupku vođenom po opoziciji, za oglašavanje ništavim ili ograničenje prava.

Član 69

Obim zaštite

(1) Obim zaštite koji se stiče evropskim patentom ili na osnovu evropske prijave patenta određen je patentnim zahtevima, s tim što se, opis i nacrti koriste za tumačenje patentnih zahteva.

(2) Za period do priznanja evropskog patenta, obim zaštite na osnovu evropske prijave patenta određen je patentnim zahtevima, koji su sadržani u objavi. Ipak, evropski patent, onakav kakav je priznat ili izmenjen u toku postupka po opoziciji, ograničenja ili oglašavanja ništavim određuje retroaktivno obim zaštite iz objavljene prijave, ako se time zaštita ne proširuje.

Član 70

Verodostojni tekst evropske prijave patenta ili evropskog patenta

(1) Tekst evropske prijave patenta ili evropskog patenta napisan na jeziku postupka je verodostojni tekst za sve postupke kod Evropskog zavoda za patente i u svim državama ugovornicama.

(2) Ako je, međutim, evropska prijava patenta podneta na jeziku koji nije službeni jezik Evropskog zavoda za patente, taj tekst će se smatrati originalnom prijavom u smislu ove konvencije.

(3) Svaka država ugovornica može predvideti da se prevod na neki od službenih jezika te države, kako je propisano ovom Konvencijom, smatra u toj državi kao verodostojan, izuzev u postupku oglašavanja ništavim, u slučaju kada evropska prijava patenta ili evropski patent na jeziku prevoda daju uži stepen zaštite nego što je to slučaj na jeziku postupka.

(4) Svaka država ugovornica koja donese odredbu zasnovanu na stavu 3:

(a) dužna je da omogući podnosiocu prijave ili nosiocu evropskog patenta da podnese izmenjeni prevod evropske prijave patenta ili evropskog patenta. Taj izmenjeni prevod nema pravno dejstvo sve dok nisu ispunjeni uslovi određeni od strane države ugovornice na osnovu primene člana 65. stav 2. ili člana 67. stav 3;

(b) može predvideti da lice koje je u toj državi savesno počelo korišćenje pronalaska ili je izvršilo neophodne i ozbiljne pripreme u tom cilju, a pod uslovom da to korišćenje ne predstavlja povredu prava iz prijave ili patenta, sudeći prema tekstu prvobitnog prevoda, može, nakon što je izmenjeni prevod počeo da proizvodi dejstvo, nastavi besplatno iskorišćavanje tog pronalaska u svom preduzeću ili za potrebe tog preduzeća.

Glava IV

EVROPSKA PRIJAVA PATENTA KAO PREDMET SVOJINE

Član 71

Prenos i konstituisanje prava

Evropska prijava patenta može biti predmet prenosa prava ili osnov za konstituisanje prava za jednu ili više naznačenih država ugovornica.

Član 72

Prenos prava

Prenos evropske prijave patenta može biti izvršen samo u pismenoj formi i uz potpise oba ugovarača.

Član 73

Ugovorna licenca

Evropska prijava patenta može biti u celini ili delimično predmet licence za teritoriju svih ili nekih naznačenih država ugovornica.

Član 74

Pravo koje se primenjuje

Osim ako ovom konvencijom nije određeno drugačije, na evropsku prijavu patenta kao predmet svojine, u svakoj naznačenoj državi ugovornici i sa dejstvom u toj državi, primenjuju se propisi koji se, u toj državi, odnose na prijave nacionalnih patenata.

Treći deo

EVROPSKA PRIJAVA PATENTA

Glava I

PODNOŠENJE EVROPSKE PRIJAVE PATENTA I USLOVI KOJE ONA MORA DA ISPUNJAVA

Član 75

Podnošenje evropske prijave patenta

(1) Evropska prijava patenta može biti podneta:

(a) kod Evropskog zavoda za patente ili;

(b) ako propisi države ugovornice to dozvoljavaju, i na osnovu člana 76. stav 1. kod centralnog zavoda za industrijsku svojinu ili drugog nadležnog organa te države. Svaka tako podneta prijava ima isto dejstvo kao da je podneta istog datuma kod Evropskog patentnog zavoda.

(2) Stav 1. ne može biti smetnja za primenu zakonskih i podzakonskih propisa koji u jednoj državi ugovornici:

(a) određuju koji pronalasci ne mogu, zbog svog predmeta, biti saopšteni u inostranstvu bez prethodnog ovlašćenja nadležnih organa države u pitanju, ili

(b) određuju da svaka prijava patenta mora biti prvo podneta kod nacionalnog organa, ili da mora biti prethodno data saglasnost za neposredno podnošenje prijave kod drugog organa.

Član 76

Izdvojene evropske prijave patenta

(1) Izdvojena evropska prijava patenta podnosi se neposredno kod Evropskog zavoda za patente u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju. Ona može imati za predmet samo ono što je sadržano u prvobitnoj prijavi, onakvoj kakva je podneta; ako je ispunjen taj zahtev, smatra se da je izdvojena prijava podneta onog datuma kada je podneta prvobitna prijava, i uživa pravo prvenstva.

(2) Sve države ugovornice naznačene u prvobitnoj prijavi u vreme podnošenja izdvojene evropske prijave patenta smatraće se naznačenim i u izdvojenoj prijavi.

Član 77

Dostavljanje evropske prijave patenta

(1) Centralni zavod za industrijsku svojinu države ugovornice dužan je da dostavi Evropskom zavodu za patente, evropske prijave patenta koje su podnete kod nje ili kod drugog nadležnog organa te države, u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju.

(2) Evropska prijava patenta čiji se predmet smatra tajnom, ne dostavlja se Evropskom zavodu za patente.

(3) Evropska prijava patenta koja nije dostavljena Evropskom zavodu za patente u roku, smatra se povučenom.

Član 78

Uslovi koje mora da ispunjava evropska prijava patenta

(1) Evropska prijava patenta mora sadržati:

(a) zahtev za priznanje evropskog patenta;

(b) opis pronalaska;

(c) jedan ili više patentnih zahteva;

nacrte na koje se pozivaju opis ili patentni zahtevi;

apstrakt;

I da zadovolji uslove navedene u Pravilniku o sprovođenju.

(2) Za evropsku prijavu patenta plaća se taksa za podnošenje prijave i taksa za rešerš. Ako taksa za podnošenje i taksa za rešerš nisu plaćene u propisanom roku, prijava se smatra povučenom.

Član 79

Naznačenje država ugovornica

(1) Sve države, ugovorne strane ove Konvencije u vreme podnošenja evropske prijave patenta smatraće se naznačenim u zahtevu za priznanje evropskog patenta.

(2) Naznačenje države ugovornice podleže plaćanju takse za naznačenje.

(3) Naznačenje jedne države ugovornice može biti povučeno u bilo kom trenutku pre priznanja evropskog patenta.

Član 80

Datum podnošenja prijave

Datum podnošenja evropske prijave patenta je datum kada je podnosilac prijave ispunio zahteve navedene u Pravilniku o sprovođenju.

Član 81

Navođenje pronalazača

U evropskoj prijavi patenta mora biti naveden pronalazač. Ako podnosilac prijave nije pronalazač ili nije jedini pronalazač, u navođenju mora biti sadržana izjava o osnovu sticanja prava podnosioca prijave na evropski patent.

Član 82

Jedinstvo pronalaska

Evropska prijava patenta može se odnositi na samo jedan pronalazak ili na više pronalazaka koji su tako međusobno povezani da ostvaruju jednu opštu pronalazačku zamisao.

Član 83

Opis pronalaska

Pronalazak u evropskoj prijavi patenta mora biti opisan jasno i potpuno, tako da ga stručnjak iz odgovarajuće oblasti može primeniti.

Član 84

Patentni zahtevi

Patentni zahtevi određuju predmet čija se zaštita traži. Oni moraju biti jasni, sažeti i podržani opisom.

Član 85

Apstrakt

Apstrakt služi isključivo za potrebe tehničkog informisanja; on ne može poslužiti u bilo koju drugu svrhu, naročito ne za određivanje obima tražene zaštite, niti kod primene člana 54. stav 3.

Član 86

Godišnje takse za evropsku prijavu patenta

(1) Godišnje takse za evropsku prijavu patenta plaćaju se, saglasno odredbama Pravilnika za sprovođenje, Evropskom zavodu za patente. Ove takse se plaćaju za treću godinu, koja se računa od dana podnošenja prijave, kao i za svaku narednu godinu. Ako godišnje takse nisu plaćene u propisanom roku, prijava se smatra povučenom.

(2) Obaveza plaćanja godišnje takse prestaje plaćanjem te takse za godinu u kojoj je objavljeno obaveštenje o priznanju evropskog patenta u Evropskom patentnom biltenu.

Glava II

PRVENSTVO

Član 87

Pravo prvenstva

(1) Svako lice koje je propisno podnelo u jednoj, ili za jednu od država

(a) članica Pariske konvencije za zaštitu industrijske svojine ili

(b) članica Svetske trgovinske organizacije,

urednu prijavu patenta, korisnog modela ili svedočanstvo o korisnosti ili njegov pravni sledbenik, uživa, kod podnošenja evropske prijave patenta za isti pronalazak, pravo prvenstva u roku od dvanaest meseci, računajući od datuma podnošenja prve prijave.

(2) Svakoj prijavi koja se smatra urednom nacionalnom prijavom na osnovu nacionalnih propisa jedne države u kojoj je podneta, ili na osnovu dvostranih ili višestranih sporazuma, uključujući tu i ovu Konvenciju, priznaje se pravo prvenstva.

(3) Smatra se urednom nacionalnom prijavom svaka prijava na osnovu koje se može utvrditi datum kada je podneta, bez obzira kakav je kasniji ishod te prijave.

(4) Kasnija prijava koja ima isti predmet zaštite kao i prvopodneta prijava u istoj državi smatraće se prvom prijavom za određivanje prava prvenstva pod uslovom da je na dan njenog podnošenja prva prijava povučena, da se od nje odustalo ili je odbijena, a da nije bila dostupna javnosti i nije bila osnov nekog prava i ako ranije nije poslužila kao osnov za priznanje prava prvenstva. Na osnovu prve prijave, u tom slučaju, ne može se više zahtevati pravo prvenstva.

(5) Ako je prva prijava podneta kod organa nadležnog za industrijsku svojinu u državi koja nije članica Pariske konvencije za zaštitu industrijske svojine ili Ugovora o osnivanju Svetske trgovinske organizacije, odredbe stavova 1. do 4. primenjuju se samo ako taj organ, prema javnom saopštenju izdatom od strane predsednika Evropskog zavoda za patente priznaje da se na osnovu prve prijave podnete kod Evropskog zavoda za patente uspostavlja pravo prvenstva na osnovu uslova i sa pravnim dejstvom jednakim onim iz Pariske konvencije.

Član 88

Zahtev za priznanje prava prvenstva

(1) Podnosilac prijave koji želi da koristi pravo prvenstva ranije prijave dužan je da podnese izjavu o prvenstvu, i sve druge dokumente koji se zahtevaju, u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju.

(2) Višestruka prvenstva mogu biti zatražena za jednu evropsku prijavu patenta, čak i ako potiču iz različitih država. U odgovarajućem slučaju, višestruka prava prvenstva mogu biti zatražena za isti patentni zahtev. Ako su zatražena višestruka prvenstva, rokovi koji počinju teći od datuma prvenstva računaju se od najranijeg datuma prvenstva.

(3) Kada se zahteva jedno ili više prava prvenstva za evropsku prijavu patenta, pravo prvenstva obuhvata samo one karakteristike evropske prijave patenta, koji su sadržani u prijavi ili u prijavama čije se prvenstvo zahteva.

(4) Ako se izvesne karakteristike pronalaska za koje se zahteva pravo prvenstvo ne nalaze u patentnim zahtevima iznetim u ranijoj prijavi, za priznanje prava prvenstva je dovoljno da sastavni delovi ranije prijave opisuju precizno te karakteristike.

Član 89

Dejstvo prava prvenstva

Na osnovu dejstva prava prvenstva, datum prvenstva smatra se kao datum podnošenja evropske prijave patenta u vezi sa primenom člana 54. stavovi 2. i 3. i člana 60. stav 2.

Četvrti deo

POSTUPAK ZA PRIZNANJA PATENATA

Član 90

Ispitivanje prijave prilikom njenog podnošenja i formalno ispitivanje

(1) Evropski zavod za patente ispituje, u skladu sa Pravilnikom o sprovođenju, da li prijava ispunjava uslove da joj se prizna datum podnošenja.

(2) Ako se prijavi ne može priznati datum podnošenja ni posle ispitivanja u smislu stava 1. po njoj se neće postupati kao sa evropskom prijavom patenta.

(3) Ako je evropskoj prijavi patenta priznat datum podnošenja, Evropski zavod za patente ispituje, u skladu sa P

Posted by Admin in Srbija-Medunarodno pravo on July 13 2024 at 08:26 AM  ·  Public    cloud_download 0    remove_red_eye 77
This document has been released into the public domain.
Comments (0)
No login
Login or register to post your comment